Fourth, we should keep forging ahead with BRICS cooperation. COVID-19 may impact our cooperation in various areas, yet such cooperation should not come to a halt. We must rise to the challenge and turn crisis into opportunity. China will work with all BRICS members to actively support Russia’s Chairmanship. China also supports Russia’s initiative to formulate a Strategy for BRICS Economic Partnership 2025. We must pay high attention to the booming new forms of business, like teleworking and online shopping, and devise new models of cooperation and discover new potential of cooperation as we develop the BRICS Partnership on New Industrial Revolution (PartNIR). We need to make full use of the New Development Bank (NDB) and the Contingent Reserve Arrangement to provide sturdy financial support to our economies. The NDB has made good progress in its membership enlargement. We should work toward identifying the first group of new members before the St Petersburg Summit. We must also continue to enhance people-to-people exchanges to build solid bridges of friendship among our peoples.
各位同事,
Colleagues,
让我们携手并肩,在共同抗疫的淬炼中提升金砖成色,在共同发展的道路上迎接美好明天。
Let us work together to make BRICS shine brighter in our joint battle against COVID-19 and embrace a better future in our pursuit of common development.
谢谢。
Thank you.
【王毅在金砖国家应对新冠肺炎疫情特别外长会上的发言(双语全文)】相关文章:
★ 2014年12月英语六级翻译新题型最后一个月冲刺练习(2)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29