其次,面对这种全新病毒的侵袭,中方已尽力做到信息共享。2019年12月27日,湖北省一位医生第一时间上报了3个可疑病例,此后的4天时间里,湖北方面和中央层面先后开展了现场调查。2020年1月3日,仅仅一周之隔,中方开始正式向世卫组织以及包括美国在内的世界各国及时主动通报信息。1月12日,中国又及时向世界公布了新型冠状病毒全基因组序列,为有关国家确诊、治疗提供了重要前提。
Third, we shared information with the United States at the earliest possible time and have been supporting its fight against the disease. The two countries’ centers for disease control and prevention and government agencies have been in close communication since Jan. 4, the day after China briefed the WHO. In their phone calls, President Xi Jinping gave detailed accounts of China’s measures to President Trump.
再次,我们早就跟美方分享了信息,也一直在支持美方抗疫努力。1月4日以来,两国疾控中心及主管部门一直就疫情保持着沟通。更值得一提的是,习近平主席在过去两个月与特朗普总统的两度通话中,亲自详细介绍了中方为打好疫情防控阻击战采取的举措。
By April 29, China had provided, according to our customs figures, more than 4 billion masks to the United States, or roughly 14 for every American on average.
截至4月29日,我们向美方提供了44.46亿只口罩,按人均分配,每个美国人差不多可以拥有14只来自中国的口罩。
【驻美大使崔天凯在《华盛顿邮报》发文:指责游戏该结束了】相关文章:
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15