这项范围涉及网络媒体、电影制片人和出版商的禁令出台于10月,适用于影视剧、广告以及各类电台节目,旨在维护文化产业的健康发展。
China tightens rules on celebrity advertising
名人广告接受严格审查
The planned revision of the Advertising Law in August will prohibit endorsers from endorsing products and services before using them themselves.
8月出台的《广告法》修订案规定明星等不得为其未使用过的商品或未接受过的服务作代言。
Ministry bans teachers from accepting gifts
教育部禁止教师收礼
Teachers are not permitted to accept gifts or money from their students, according to a clean-governance regulation issued by the Ministry of Education in July.
7月教育部的一项廉政管理措施规定教师不得接受学生赠送的礼品或礼金。
Authority reins in overseas artistic performances to curb publicity stunts
文化部限制国内艺术团体出国“镀金”
China's cultural authority in July has restricted domestic artistic troupes from performing at famous venues abroad, as many such events are deemed to be publicity stunts rather than in pursuit of artistic merit.
针对许多国内艺术团体纯粹以“镀金”为目的赴海外著名剧院演出的行为,7月,中国文化部发通知称将对此严格控制。
【年末盘点:2017年的那些文化禁令[1]】相关文章:
★ 印巴的亲情纽带
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15