The results showed that 63 per cent of unfaithful behaviour in men was down to inherited genes, and 40 per cent in women
It could be the perfect excuse for cheating spouses who are caught out: infidelity may be inherited. Both men and women may be more likely to have affairs as a result of the genes passed down by their parents, according to research.
出轨被发现?也许你将有一个完美借口:都是基因惹的祸。据英国《每日邮报》报道,最新研究显示,携带有遗传性“出轨基因”的人更容易对伴侣不忠。
Scientists have even identified a single gene which has variations that make women more likely to commit adultery.
科学家甚至辨认出一种会让女性更容易出轨的存在变异形态的单基因。
The study, carried out by researchers at the University of Queensland and other institutions, examined the roles played by genes in human affairs.
这项研究由澳大利亚昆士兰大学及其他机构联合开展,,研究人员调查了基因在两性关系中的作用。
Dr Brendan Zietsch, research fellow at the university’s school of psychology, who led the study, said: “Our research clearly shows that people’s genetic make-up influences how likely they are to have sex with someone outside their main partnership.
昆士兰大学心理学学院的研究员布伦丹·齐奇 “Isolating specific genes is more difficult because thousands of genes influence any behaviour and the effect of any individual gene is tiny. But we did find tentative evidence for a specific gene influencing infidelity in women. More research will be needed to confirm this finding.
【爱出轨或是基因惹的祸】相关文章:
★ 那不是我的狗
★ 聪明的熊猫
★ 卡尼面临的挑战
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15