一家位于法国普罗旺斯埃克斯城的运动鞋店名“Athlete's Foot We may talk the same language but that hasn't stopped oneUSclothes store coming up with this gem: “Wonderful bargains for men with 16 and 17 necks.”
尽管美国人和我们一样都说英语,但是这也阻止不了一家美国服装店想出的绝妙标语:“Wonderful bargains for men with 16 and 17 necks. And this Kentucky store has another pearler: “Don't kill your wife. Let our washing machines do the dirty work.”
而肯塔基州的这家商店的标语也是大放光彩:“Don't kill your wife. Let our washing machines do the dirty work. A Chinese bookshop must be trying to cash in on Middle Earth in a section for “Sports and hobbits”.
一家中国书店一定在设法利用中土世界赚钱,因为他们店内的标语写着:“Sports and hobbits A Thai hotel jeweller has “Porn gems”. For the filthy rich perhaps?
一家泰国酒店珠宝商写着:“Porn gems And a Thai beauty salon offers “A relaxing foot bath where you start with a special crime”. A bit of GBH before a foot rub, anyone?
还有一家泰国美容院提供“A relaxing foot bath where you start with a special crimeRecipes for disaster...
菜单沦陷……
Eating out is one of the best parts of a holiday, unless your menu includes one of these unusual treats...
美食是度假中最美好的部分,除非你在菜单上看到这些奇葩菜名……
【开眼界:神翻译不只中国有[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15