Sometimes things look so easy. Take a beautiful Italian lakeside town in the tranquil days of late summer, a gaggle of top politicians, financiers and economists, a central banker that keeps his promises and all of a sudden Europe's problems look less daunting.
有时候事情显得如此简单。看到夏末宁静的日子里意大利一座美丽的湖边小城,看到一群政治家、金融家和经济学家大腕云集,看到一位中央银行官员谨慎承诺,突然之间,欧洲的问题好像就没有那么让人望而生畏了。
Reality is a lot less rosy, but for a while last week there appeared to be light -- better, Italian sunshine -- at the end of the euro-zone tunnel.
现实远没有那么美好,但上周有一段时间,欧元区黑暗隧道的尽头似乎出现了光亮。更确切地说是,是意大利的阳光。
World leaders like Shimon Peres, Israel's president, super Eurocrats such as Herman Van Rompuy, president of the European Council, and assorted captains of industry, had gathered here on the shore of Lake Como for an annual symposium on the global economy -- like Davos but with better coffee. But on Thursday, most eyes and ears were on Frankfurt. The European Central Bank didn't disappoint, delivering plans to buy unlimited quantities of bonds of troubled euro-zone countries to try to curb their borrowing costs.
以色列总统佩雷斯(Shimon Peres)等国家领导人、欧盟理事会(European Council)主席范龙佩(Herman Van Rompuy)等欧洲重量级官员以及诸多企业领袖云集意大利科莫湖畔的切尔诺比奥,参加一个世界经济年会。这个年会跟达沃斯(Davos)相仿,不过咖啡要好一些。但上周四,人们的目光却主要投向了法兰克福。欧洲央行(European Central Bank)没有让人失望,推出了无限量购买陷入困境的欧元区成员国债券的计划,试图以此遏制这些国家的借贷成本。
【欧元区危机:现实并不美好】相关文章:
★ 瓦尔都窗前的一瞥
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15