'Elevator stops at the lobby, doors open, [he] finally gets out the courage, blurts out, "Daniel Radcliffe",' he says, pointing, 'And I said, "No!"'
“电梯停在一楼大厅,门开了,最后他才鼓起勇气,脱口而出说,‘丹尼尔•拉德克利夫’,他指着我问道,然后我说‘不是!’”。
Daniel, though, may have found a way of having some fun with their similar faces: 'I'm thinking of trying to write some sort of mistaken identity thing where one of us kills the other.'
不过,对于他们相似的脸,丹尼尔可能找到了些乐子:“我想可以试着写个错认身份的剧本,在故事中我们其中一个人干掉了另一个。”
Vocabulary
doppelgänger: 分身;长相很相似的人
pre-empt: 抢先一步
【这张动图火了:“哈利波特”和“弗罗多”你分得清吗?】相关文章:
★ 重稀土获矿商青睐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15