'They sometimes kick the red boxes full of work. Florence – you once climbed into one before a foreign trip and said: “Take me with you.” Well, no more boxes.
“他们有时候也会踹那些堆满了工作的红公文箱。弗洛伦斯,你有一次在我出国访问前还爬进了一个公文箱,对我说:‘把我也带走吧。’好吧,以后不会再有这些箱子了。”
As Mr Cameron explained the last six years as the 'greatest honour of my life to serve our country as prime minister', he also shared heartfelt words about his partner of 23 years, calling Samantha the most 'amazing wife, mother and businesswoman'.
卡梅伦认为过去的六年他“可以作为首相为自己的国家服务是生命中最大的荣誉。”他也对陪伴自己23年的妻子表达了真心,将萨曼莎称为最“了不起的妻子、母亲、实业家。”
Samantha looked elegant as she listened to her husbands touching words wearing a block coloured £1, 495 Roksanda dress, Sam gripped her children's hands as the family stood in front of the world's media.
萨曼莎在听她丈夫的动人演说时,身穿价值1495镑的大色块连衣裙,十分优雅。当全家站在全世界媒体前时,她紧紧握住了孩子们的手。
Turning to his wife Samantha, Mr Cameron said: 'And above all I want to thank Samantha, the love of my life.
卡梅伦转过身对他的妻子说:“我尤其要感谢我的挚爱萨曼莎。
【卡梅伦一家挥别唐宁街 可爱小女儿成焦点(组图)[1]】相关文章:
★ 印巴的亲情纽带
★ 请病假的艺术
★ 李宁品牌重塑年
★ 美国启动灾后清理
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15