很多中国的菜肴并不仅仅是辣。因为一种特殊的花椒佐料,四川菜除了辣还能麻痹你的舌头。
That's why Chinese fans have nicknamed Nicki Minaj "Numbing-Spicy Chicken," or "ma la ji": She's spicy hot; she'll stun your senses and leave you wanting more.
这就是为什么中国粉丝会给妮琪·米娜Flirty Adam
骚当
Americans aren't the only ones who swoon over Adam Levine; Chinese people call him "Flirty Adam," or "sao dang."
不仅仅只有美国人会为亚当・李维 "His voice is very 'unique' and kind of arousing, and his fans always refer to his numerous half naked photo shoots, which gives him the name," explains CNN's Beijing intern Sherry Ju.
CNN北京站实习记者Sherry Ju解释说,“他的声音非常‘独特’,勾人心魄。粉丝们又总喜欢谈论他不计其数的半裸照,所以就给他取了这个名字。”
But sao, the Chinese word for "flirty," can also mean frivolous, silly or shallow.
但在中文中,“骚"不单单表示“挑逗”,也有“轻浮”,“愚蠢”或“浅薄”之意。
Cow Sister
牛姐
Mariah Carey's popular Chinese nickname is "Cow Sister," or "niu jie." Here's why:
玛利亚・凯莉 There's a crude but popular Chinese slang phrase, "cow's vagina" or "niubi," that means "f***ing awesome." So "Cow sister," despite the sound of it, is really a compliment, a nod to Carey's incredible singing talent.
【为什么中国人叫凯蒂·佩里“水果姐”?[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15