Kang also applauded the increased punishments in the draft, saying they posed a bigger threat to copyright violators and a more effective measure against piracy.
康丽霞对草案中加大处罚力度的条款也表示认可。她表示,这可以对版权违法者形成更大威慑,也可以更有效地打击盗版。
The draft stipulates that if a copyright owner clarifies the cost of using his or her works, people using the works without paying or those deliberately infringing on the copyright will be ordered to pay five times the cost in compensation.
草案规定,如果著作权所有人明确了版权使用费,侵权者将按确定数额的五倍给予赔偿。
In cases where the cost of infringing on a copyright is not clear or when the loss to copyright holders and benefits gained by infringers cannot be determined, the draft raises the ceiling for compensation that pirates will have to pay to 5 million yuan, up from 500,000 yuan.
权利人的实际损失、侵权人的违法所得、权利许可使用费难以计算的,该草案将法定赔偿额上限从50万元提高到500万元。
"The harsher punishment is fact-based and will improve the innovation, protection and application of copyrights," said Li Xueyong, another member of the NPC Standing Committee.
全国人大常委会李学勇委员说:“草案(提高赔偿额)体现了著作权工作的实际需要,有利于强化著作权创造、保护、运用。”
【人大代表和专家热议著作权法修正草案 网络著作权受关注】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15