随着经济发展成为今年两会的主要议题,巴斯卡兰看到了一些需要解决的关键问题。他说:“就业形势依然严峻,全球需求大幅下降也表明,中国经济面临持续下行风险。”
tenuous [ˈtenjuəs]:adj.脆弱的
China will prioritize stabilizing employment and ensuring people's livelihoods this year, aiming to create more than 9 million urban jobs, according to the Government Work Report delivered by Premier Li Keqiang on Friday.
5月22日,国务院总理李克强在政府工作报告中指出,今年要优先稳就业保民生,努力实现城镇新增就业900万人以上。
More supply-side reforms will also help the Chinese economy sustain a recovery with good foundations, said Bhaskaran.
巴斯卡兰表示,更多的供给侧改革也将有助于中国经济在良好基础上保持复苏态势。
As China undergoes a recovery, it can affect ASEAN economies through many channels, said Bhaskaran.
巴斯卡兰说,随着中国经济复苏,它可以通过许多渠道影响东盟经济体。
For instance, the rise of demand in China could spill over into rising demand for ASEAN's exports of commodities and manufactured goods, while commodity prices and business confidence could also be boosted, said Bhaskaran, noting prices for commodities such as iron ore, coal and copper are already rising in line with China's recovery.
【经济学家:中国的经济复苏将惠及东盟】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15