Complaints of political gridlock and vested interests are not unusual, but it is surprising when it is Washington insiders levelling such criticism at China.
有关政治僵局和既得利益的抱怨没什么不寻常,但是,当华盛顿圈内人士对中国提出这样的批评时,就让人意外了。
Ahead of the US election, Washington is worried about whether politicians can reach a budget deal after November 6 to avoid the “fiscal cliff. But China watchers in the US fear Beijing is on the verge of a similar moment of truth as the Chinese Communist party prepares to unveil its next generation of leaders in two weeks’ time.
美国大选前夕,华盛顿的人们担心政界人士能否在11月6日投票日之后达成预算协议,以避免“财政悬崖。但美国的中国观察人士担心,北京即将迎来一个类似的关键时刻。中国共产党正准备在两周内让下一代领导层亮相。
The pending leadership change has crystallised a shift in US views of China, from the steamroller that surged out of the 2010 financial crisis to the more familiar story of a government unable to make tough decisions in the face of powerful interest groups.
即将到来的领导层换届,使美方对中国看法的转变明朗化,从迅速摆脱2010年金融危机的势不可挡的经济增长发动机,到人们更为熟悉的叙述:面对强大的利益集团,政府无法做出艰难的决策。
【中美处于重大转折点】相关文章:
★ 三只小猪和大灰狼
★ 美国外交的困局
★ 中年男人买鞋记
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15