The program, supported by surveillance systems at public health institutions including hospitals, is aimed at timely detection of new cases。这一计划得到了包括医院在内的公共卫生组织监测系统的支持,目的在于及时发现新病例。
To determine the source of the virus, the identities, background and living conditions of existing patients will be investigated, Feng said. “It's unclear if the virus originated in pigs or other animals, he added。冯子健表示,为了确定病毒根源,将调查现有病例的身份背景和生活环境。他还补充说道,“病毒来源于猪还是其他动物尚不可知。
Sixteen top-level hospitals in Jiangsu have been designated as treatment sites for patients confirmed to have the virus, and all levels of hospitals are required to strengthen the screening of pneumonia patients against H7N9.江苏省指定16家三级甲级医院作为该省H7N9禽流感确诊病例定点收治医院,同时,组织各级医院加强对肺炎病例的监测。
Other cities, including Shanghai and Beijing, have put forward plans to deal with emergencies or large-scale outbreaks caused by the relatively unknown strain of bird flu。其他城市包括上海、北京等,均制定应急方案来应对这一未知禽流感的大范围爆发。
Shanghai authorities on Tuesday launched a yellow warning third-level emergency in response to the new strain。上海市政府周二启动流感流行三级应急预案,拉响禽流感黄色预警。
【H7N9恐慌蔓延 江苏又现病例】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15