You can get a kind of warped satisfaction from talking about being angry without necessarily wanting to change the circumstances that trigger that emotion. But research suggests that venting anger doesn't get rid of it. Instead, it amplifies those negative feelings.
有些人往往只是单纯地发泄怒火来得到某种畸形的快感,而不去找出怒火的源头,想办法改善不如意的情况。但研究表明,发脾气并不会使怒气消失,反而会激化负面情绪。
There are some obvious downsides to showing your anger in this way -- some studies suggest that angry people tend to be at greater risk for heart disease. But besides the larger health risks, fuming employees can corrode a workplace environment.
这种以发脾气来发泄怒火的方式有一些明显的弊端——诸多研究表明,脾气火爆的人更容易得心脏病。但除了健康上的危害,爱发脾气的员工还会破坏工作环境。
Even so, venting is an office staple. The average employee either vents or hears someone else vent about four times a day, according to Kristin Behfar, a professor of business administration at the University of Virginia's Darden School of Business. "Most papers on venting find that it's negative, but they stop there. They don't find what the listener does," Behfar says. So she and her colleagues worked on a study, currently under review, that looks at the best way to mitigate the damaging effects of venting.
【一生气你就输了:职场怒火扑救指南】相关文章:
★ 写好英文求职信
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06