高举中国特色社会主义伟大旗帜,
--hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics;
以邓小平理论、“三个代表重要思想、科学发展观为指导,
--follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development;
全面贯彻党的十八大和十八届三中、四中全会精神,
comprehensively implement the guiding principles of the 18th National Party Congress and the third and fourth plenary sessions of the 18th CPC Central Committee;
贯彻落实习近平总书记系列重要讲话精神,
--put into practice the guiding principles from General Secretary Xi Jinping's major speeches;
主动适应和引领经济发展新常态,
--actively adapt to and guide the new normal in China's economic development;
坚持稳中求进工作总基调,
--adhere to the general principle of seeking progress while keeping performance stable;
保持经济运行在合理区间,
--ensure that the economy performs within an appropriate range;
着力提高经济发展质量和效益,
--focus on strengthening the quality and benefits of economic development;
把转方式调结构放到更加重要位置,
【李克强总理2015年两会政府工作报告双语版】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15