4月25日发生的7.8级地震引发了雪崩和滑坡,蓝塘山脉所在地区有很多当地居民和越野者仍旧属于失踪状态,或据推测已死亡。
Scientists believe the height of a handful of other Himalayan peaks, including the Ganesh Himal to the west of the Langtang range, may also have dropped.
科学家认为,喜马拉雅山脉峰顶的一小部分高度,包括加内西西马尔到蓝塘山脉的西面,可能也下降了。
The satellite images they have analysed so far have focused on central Nepal, which was the hardest hit by the quake. Everest is to the east of this main shaking zone.
至今为止,他们分析的卫星图像都专注于尼泊尔中心——该地区在地震中遭受了最强烈的冲洗。珠穆朗玛峰位于主震区的东面。
Scientists say whether or not the world's highest peak saw a change in its height by few centimetres will have to be further confirmed by ground survey and GPS or an airborne mission.
科学家称,世界最高峰的高度是否下降了几厘米还需地面测量和GPS还有空中任务的进一步确认。
"But what we see in the data that we evaluated further away from the plate boundary, to the north of the capital Kathmandu, is a clearly identifiable region with subsidence of up to 1.5m," says Christian Minet, a geologist with the German Aerospace Centre (DLR), which processed the Nepal earthquake data sent by the Sentinel-1a satellite.
【尼泊尔大地震后 喜马拉雅山矮了1米】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15