These are just some of the many steps India and China are taking to bring the world’s two largest populations in closer contact.
For this reason, I chose to speak today at a university.
Because it is the youth that will inherit the future of our countries and the responsibility for our relationship.
President Xi has spoken eloquently about the inter-connected dreams of China and India and the new type of relationship between major countries.
Not only are our dreams inter-connected, our future is also deeply inter- connected.
We are at a moment, when we have the opportunity to make our choices.
India and China are two proud civilizations and two great nations that will fulfill their destinies.
We each have the strength and the will to choose our own paths to success.
But, we have the ancient wisdom to know that our journey will be smoother and our future brighter, when we will walk together, confident of one another, and in step with each other.
Thank you very much and thanks for your invitation, thanks a lot.
下页为讲稿中文翻译
印度总理莫迪在清华大学演讲全文
清华大学,北京
2015年5月15日
今天,我非常高兴能够来到清华大学。这是一个世界一流的高等学府,你们是中国教育界成功的标志。你们是造就中国经济奇迹的坚实基础。
【莫迪清华大学演讲全文】相关文章:
★ 狐狸和乌鸦
★ 领先华尔街
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15