Alain Kornhauser, a self-driving car expert at Princeton University, pointed out to me that whenthe auto companies install autonomous features to aid drivers, it won’t be the humans whoescape accidents by taking over from the technology — which is what Simpson assumes.Rather, the technology will step in to override human error.
普林斯顿大学(Princeton University)的自动驾驶汽车专家艾伦·科恩豪泽(Alain Kornhauser)指出,汽车厂商为了辅助驾驶员而安装了自动驾驶技术,但这不是像辛普森所设想的那样,让人类从科技手中夺过驾驶权,进而从事故中脱身,而是让技术介入,纠正人类的错误。
Google notes that in every accident its cars have been involved in, all of them minor, the self-driving cars have never been at fault — except on the one occasion when a Google driver tookthe controls. And all the “flaws Simpson notes are things that Google has either solved or is inthe process of solving.
谷歌提到,涉及该公司汽车的事故都是小事故,而且任何一起事故中,自动驾驶汽车都没有责任——只有一起除外,而那次事故中谷歌的驾驶员掌握了方向盘。而且辛普森提到的所有“缺陷,谷歌不是已经解决,就是正在解决过程中。
At the annual meeting, Simpson asked Google if it would pledge not to use any customer datait gathers from driverless cars for marketing purposes. David Drummond, the company’sgeneral counsel, ducked the question, saying it was too early to make any such pledge.Simpson also asked Google to release the accident reports. In truth, Google has releasedplenty of information about the accidents, and on Friday began issuing monthly reports thatinclude descriptions of accidents.
【谷歌自动驾驶汽车会比人类司机更安全】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15