Brides who say 'yes' could be agreeing to a lot more than they bargained for, with the unveiling of a new engagement ring that also doubles as a tracking device.
新的订婚戒指兼追踪器揭开面纱,说“我愿意的新娘同意的内容可能远比想象中的多。
British jeweller, Steve Bennett, has built the first prototype, which may look like any other diamond ring, but has the discreet addition of a bluetooth chip.
英国珠宝商史蒂夫•贝内特(Steve Bennett)首创珠宝追踪器的原型。这种珠宝看起来跟其他的钻石戒指没什么两样,但是里边额外添加了蓝牙芯片。
It means jealous spouses will now be able to keep tabs on their significant other - that is, if their partner actually agrees on wearing one.
所以,爱吃醋的夫妻现在可以监视另一半的行踪,前提是另一半同意戴上。
Smaller than a thumbnail, the sophisticated GPS tracking technology is slotted behind the jewel of the ring, which has currently been designed in two different prototypes.
精准的GPS追踪器比拇指指甲还要小,被安装在戒指上的珠宝后面上,目前有两种设计样品。
The latest development in the wearable technology trend, one design boasts a sizable square cut diamond with an eight-prong silver setting, while the other is composed of a violet marquise-cut diamond with an unusual square setting.
【英国推“忠诚”订婚戒指】相关文章:
★ 不能轻视创造财富
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15