But under Mr. Obama’s new policy, Cuba’s tiny outsourcing sector is now open for Americanbusiness, several experts said.
但一些专家说,在奥巴马的新政策下,古巴微小的外包行业现在可以接纳美国客户了。
“This has an immediate impact helping entrepreneurs in Cuba, said Tomas Bilbao, theexecutive director of the Cuba Study Group in Washington, referring to the new regulations.
“这会马上产生影响,帮助古巴的创业者,华盛顿古巴研究团体(Cuba Study Group)的执行主任托马斯·毕尔巴(Tomas Bilbao)在谈到新规定时说。
Cuba is certainly no Bangalore and is unlikely to ever rival the great outsourcing hubs. Butmore and more Cubans are marketing their services online, using skills obtained in the country’ssocialist education system and workarounds learned from years of hardship.
古巴当然不是班加罗尔,可能永远都无法与那些一流的外包中心抗衡。但是越来越多的古巴人开始利用在该国社会主义教育体系获得的技能,以及在艰难岁月中学到的变通方法,在网上推销自己的服务。
Websites like Freelance.com, Behance, twago.es and Traductores Autónomos carry postingsfrom Cubans across a dozen cities, from Pinar del Río in the west to Santiago de Cuba in theeast.
在Freelance.com、Behance、twago.es和Traductores Autónomos这样的网站上,有不少古巴人发的帖子,他们来自西起比那尔德里奥,东至古巴圣地亚哥的十几个城市。
【古巴电脑人才上网寻找美国客户】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15