与批评声相反,唐冠华和邢振表示,他们这一项目既不是为了宣扬一种苦行的生活方式,也不是为了抛弃现代化的成果,而只是想为无法适应现代都市社会的那些人探索出另一种生活方式。
“When I first came up with the project, I hoped it would be a plan to solve the social issues Iwas concerned about once and for all, Mr. Tang said.
“当我第一次提出这个计划的时候,我希望它能彻底地解决我所关心的一些社会问题,唐冠华说。
Encouraged by his parents, Mr. Tang had come up with the idea of opening his own businesswhile he was still in high school. After he made some money as an advertising designer and anevent planner for shopping mall openings, he dropped out of high school and was taken bywanderlust.
在父母的鼓励下,唐冠华在高中时就提出了创业的想法。他当过广告设计师,为商场开业活动做过策划,从中赚了一些钱后便从高中辍学,之后迷上了旅行。
“It was the traveling that changed my perception of the world, said Mr. Tang, a tall, lean manwith straight hair and an unassuming manner.
“正是四处行走改变了我对世界的看法,唐冠华说。他身材高瘦,留着直发,为人谦逊。
In places like Macau, Mr. Tang witnessed the booming of commerce and entertainment, butalso human greed and hypocrisy. “It got me wondering about the purpose of my life and if I’dlike to be someone like that, he mused.
【中国夫妇隐居崂山 实践自给自足生活方式】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15