尽管阿里巴巴仍是当仁不让的市场领先者,其旗下两家消费电商网站——淘宝网(Taobao)和天猫(Tmall)——的人气在今年第一季度都有所下降,京东的人气则大幅上升。
JD.com’s fast-growing popularity is largely due to its rapid expansion of logistics in smallercities and its strategic alliance with Chinese internet group Tencent, in place since mid-2014.
京东人气蹿升,主要是因为其在中小城市迅速扩建物流体系,并且自2014年年中以来跟中国互联网集团腾讯(Tencent)结成了战略联盟。
While consumers living in first-tier and wealthy eastern coastal cities were early adopters ofecommerce, their counterparts in smaller cities and inland provinces arguably have a greaterdemand for internet shopping because they have a less-advanced bricks and mortaralternative. How far and how fast ecommerce companies can deliver goods to consumers insmaller cities correlates directly to their popularity.
尽管一线城市和东部沿海富裕城市的消费者很早就接受了电子商务,但中小城市和内地省份的消费者对网上购物有着更大的需求,因为他们所在的地方实体店不够发达。电商企业在中小城市的发货速度有多快、覆盖范围有多远,直接关系到自身在网购者中间的受欢迎程度。
JD.com has invested heavily in expanding into smaller cities in recent years, greatly increasingits popularity. By the end of the first quarter of 2015, JD.com had 3,539 delivery and pick-upstations in 1,961 cities and counties nationwide, up from 3,210 in 1,862 cities and counties atthe end of 2014 and 2,523 stations in 1,780 cities and counties in the second quarter of 2014.
【京东正在蚕食阿里巴巴优势】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15