然而从部分氢化油中受益的,只有这种物质的生产商,以及添加这些物质的垃圾食品的生产商。三年的退出期意味着,会有更多人因为食用一种本应在至少十年前就退出市场的物质而死亡。(证明反式脂肪比动物脂肪更糟糕的研究,1990年代初就出现了。)
The F.D.A. knows this: Its acting commissioner, Stephen Ostroff, said that eliminating transfats “is expected to reduce coronary heart disease and prevent thousands of fatal heartattacks every year.
FDA了解这一点:代理局长斯蒂芬·奥斯特洛夫(Stephen Ostroff)表示,消除反式脂肪“预计可以降低冠心病发病率,每年避免数千人死于心肌梗塞。
Why wait three years? Why not get these heart-stopping products off the shelves now, as wedo when food is contaminated with E. coli? If the evidence is that trans fats are more harmfulthan other fats, and other fats exist, why delay? Protecting Big Food’s profits is the onlypossible answer.
那为什么要等三年?为什么不现在就让这些扼杀心脏的产品下架,就像食品受到大肠杆菌(E. coli)污染后所做的一样?既然证据表明反式脂肪比其他脂肪更有危害,而且又存在其他脂肪,为什么还要延迟?唯一可能的答案就是保护大型食品企业的利润。
It may be really expensive for Big Food to replace partially hydrogenated oils — the F.D.A.itself estimates the cost at $6 billion — mainly because trying to mimic their performance isgoing to be tricky. Tough luck. No one can possibly estimate the profits that these oils havegarnered or their damage to the public. The agency’s analysis also estimates that health careand other costs will decline by $140 billion in the next 20 years as a result of declining transfat consumption.
【相信科学 天然脂肪更健康】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15