China’s premier, Li Keqiang, has criticised investmentflows between the EU and China as “hardlysatisfactory and made a strong appeal for the earlyconclusion of a bilateral treaty that would giveChinese companies a smoother path to acquiringEuropean counterparts.
中国总理李克强批评欧盟和中国之间的投资流动“难以令人满意,同时强烈呼吁及早缔结一份双边条约,从而让中国企业在收购欧洲同行时能够更加顺畅地进行。
Mr Li, who yesterday was in Brussels to co-chair the17th China-EU summit, also called for the two sidesto start a feasibility study for a free trade area to resist protectionism and boost connectivitybetween Asia and Europe.
昨日在布鲁塞尔出席第17次中国欧盟领导人会晤的李克强,还呼吁双方就设立一个自由贸易区开展可行性研究,以抵制保护主义,促进亚洲和欧洲的相互往来。
“The scale of two-way investment, a mere $20bn or less in 2014, is hardly satisfactory giventhe big size of the Chinese and EU economies and the huge volume of two-way trade, Mr Lisaid in written answers to questions from the Financial Times and several other Europeannewspapers.
“考虑到中国和欧盟经济的巨大规模,以及庞大的双向贸易量,2014年最多只有200亿美元的双向投资规模难以令人满意,李克强在书面答复英国《金融时报》和其他一些欧洲报刊的问题时表示。
【李克强敦促欧盟与中国达成双边投资协定】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15