It is not hard to envisage the dangers of such an intervention. It could not be a one-off, sinceparticles put into the atmosphere would quickly fall out of it again. So the actions would have tobe repeated on an ever-larger scale, as concentrations of greenhouse gases in theatmosphere increased.
不难想象此种干预带来的危险。它不可能是一次性的,因为排放到大气中的微粒很快会再次掉下来。所以,随着大气中温室气体浓度的增加,这样的行动将不得不以越来越大的规模反复进行。
Such a programme of deliberate pollution of the global atmosphere might well be viewed asan act of war. The consequences of repeated large-scale planetary engineering of this kindwould also be highly unpredictable. This must be a very last resort.
这样一个故意污染全球大气的计划很可能被视为一种战争行为。反复进行这种大规模行星工程的后果也极难预测。这只能作为最后的手段。
The best way of responding to the challenge of climate change is through changed incentivesand accelerated innovation aimed at making carbon-free technologies competitive with fossilfuels. Both demand more active public policies. The proposed Apollo programme would be anessential element. Its proposed costs are modest; its potential upsides are enormous.Success would be transformative. It would be far better to try and fail than not to try at all.
【以技术革命拯救地球】相关文章:
★ 救欧元就是救德国
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15