But those are small things compared with the good the building has done for the village. Its twosmall restaurants “would have closed without the visitors, Ms. Wang said.
但是,相比于它给这个村子带来的好处,这些都是小事。村里的两个小饭馆“要是没有游客早就关门了,王福英说。
Mr. Li, the architect, who is 52, graduated from Tsinghua University in 1984, in one of the firstclasses of young designers to emerge after the disaster of the Cultural Revolution. He went tothe Netherlands to study the history and theory of site planning, received a doctorate in 1994and taught in Singapore before returning to join the faculty of the lively architecture school atTsinghua.
篱苑书屋的建筑师、52岁的李晓东,1984年毕业于清华大学,他所在的班级培养了文革浩劫后中国第一批年轻建筑设计师。后来他去荷兰学习了景观规划的历史和理论,1994年获得博士学位,而后曾在新加坡任教,直到回国进入充满生气的清华大学建筑学院。
There he refines ideas that he said were influenced by Frank Lloyd Wright, and are based on thetenet that buildings should be integral parts of the landscape and not objects placed in it.
他在那里完善了他的一些想法,他说这些想法受到了弗兰克·劳埃德·赖特(Frank Lloyd Wright)影响,基本原则是:建筑应该是自然环境不可分割的一部分,而不是放在环境中的一个物体。
【篱苑书屋 最美图书馆让山野小村重获新生】相关文章:
★ 狼与鹤
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15