“Chinese architecture is always drawn from a bird’s-eye view, never from the human eye, hesaid. “We always think of architecture as one piece. We don’t see the human as detached fromthe environment.
“中国建筑多数是从鸟瞰的视角着手,而不是人的视角来设计的,他说。“我们一向认为建筑是一个整体。我们不认为人类与环境是分开的。
Mr. Li’s projects in other parts of China where he has built small structures in rural areas —including a school built high over a creek — have won many prizes. But few honors seem tohave pleased him more than last year’s Moriyama R.A.I.C. International Prize, named for theCanadian-Japanese architect Raymond Moriyama. It honors projects that are “transformative,inspired as well as inspiring, and emblematic of the human values of respect andinclusiveness.
李晓东在中国其他地方的农村地区建造了一些小型建筑。他在这些地方的项目——其中包括一所建在一条小河上的学校——获了很多奖项。但去年的“森山-加拿大皇家建筑协会国际奖(Moriyama R.A.I.C. InternationalPrize)似乎格外让他开心。该奖以加拿大籍日裔建筑师雷蒙·森山(Raymond Moriyama)命名,表彰那些“具有变革性、创造性和启发性,而且能体现人类价值观的尊重与包容的项目。
【篱苑书屋 最美图书馆让山野小村重获新生】相关文章:
★ 狼与鹤
★ 忘掉财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15