Bankers and analysts reading the runes for company flotation prospects this year see signs of improvement.
试图解密公司今年上市前景的银行家和分析师们,看到了向好的迹象。
Things could hardly get worse: despite an uptick in the fourth quarter, 2012 was the worst year in terms of global initial public offerings since the depths of the crisis. In Europe volumes were down 60 per cent year on year and in Asia by 40 per cent, according to Dealogic.
市况再差不到哪儿去了:尽管第四季度略微回暖,2012年仍是自金融危机最严重时期以来全球首次公开发行(IPO)市场表现最糟糕的一年。Dealogic数据显示,欧洲IPO金额同比减少60%,亚洲减少40%。
But bankers and analysts spy prospects of a gradual improvement in the new issue market through 2013, if not a full recovery.
但银行家和分析师们发现,即便未必完全恢复,2013年IPO市场也可能会逐渐回暖。
That is based on a hope that the gentle rally in global equity markets sparked by central bank action late in the summer will continue into the new year. Volatility is also at a multiyear low.
他们做出这一判断,是寄望去年夏末全球央行举措推动的全球股市小幅攀升,在今年将会延续下去。同时,股市波动性也降至多年来最低。
Those healthy conditions have already prompted a trickle of successful deals. MegaFon, the Russian telecoms group, launched a $1.7bn flotation in November that has traded up, and the People’s Insurance Company of China completed a $3.1bn deal in December – one of the biggest of the year.
【2013年全球IPO市场将会回暖】相关文章:
★ 三只小猪和大灰狼
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15