For anybody who has ever questioned the lack of female Minions, filmmaker Pierre Coffin has some answers for you.
为什么小黄人(Minions)中没有女孩子呢?如果你也曾这样质疑,就来听听电影导演皮艾尔·柯芬(Pierre Coffin)的回答吧。
The gender and sexuality of the tiny yellow troublemakers who first appeared in “Despicable Me" have been debated since the animated franchise’s original film was released in 2010.
小黄人最早出现在动画片《卑鄙的我》(“Despicable Me" )中,自2010年这部系列动画最早的电影上映以来,小黄人的性别与性的问题便一直为人们所讨论。
One widespread theory was that Minions were gender neutral, since they don both traditionally male and female attire.
一种普遍的观点认为小黄人是中性的,因为它们既穿传统的男性服装也穿传统的女性服装。
Other fans viewed them as boys who occasionally cross-dress: all of the Minions have male names, such as Stuart, Kevin, and Bob.
其他的粉丝认为它们只是偶尔男扮女装的男孩子。你看它们的名字都是男孩子的:斯图尔特(Stuart),凯文(Kevin)还有鲍勃(Bob)。
Now, as the "Despicable Me" spinoff movie "Minions" hits theaters, the filmmaker has spoken, and it’s official: all Minions are, in fact, male.
【导演:小黄人这么蠢只能是男孩】相关文章:
★ 狼与鹤
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15