其他州的商家也开始感受到干旱带来的影响。茱莉亚·柴尔德(Julia Child)的甥女菲拉德尔菲亚·卡辛斯(Philadelphia Cousins)现居科罗拉多,她发现自己买不到加州产的牛油果了。
“I think in coming months we’ll start seeing a shortage of a lot more than avocados, said Ms.Cousins, who works closely with her aunt’s culinary foundation. “It really breaks my heartwitnessing this, having grown up in California, which, in my childhood, was lush and fruitful.
“我觉得在未来几个月里,我们还会面临更多短缺,不只是牛油果,卡辛斯女士说,她和阿姨密切合作,经营烹饪基金会。“这种情况真让我心碎,我从小在加利福尼亚长大,那里曾是那样肥沃多产。
There is an upside: Some produce has become heartbreakingly delicious.
不过也有好的一面:有些东西变得极度美味。
“I have definitely noticed some really exceptional ingredients this year, said Suzanne Goin,who runs four restaurants in the Los Angeles area, including A.O.C. and Lucques. “The fruit issmaller and there is less of it, but it’s super-tasty and more intense. Of course, it’s also moreexpensive.
“今年我开始留意到某些非常特别的食材,苏珊娜·戈因(Suzanne Goin)说,她在洛杉矶拥有四家餐厅,包括A.O.C与Lucques。“果实变小了,产量也小了,但它们的滋味却变得极为浓郁美妙。当然,价钱也更贵了。
【干旱改变加州的厨房与餐桌】相关文章:
★ 投行的乱世机遇
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15