Right. It happens every summer: Offices turn on the air-conditioning, and women freeze intoPopsicles.
没错。每年夏天都是如此:办公室里开着空调,女人们冻成了冰棒。
Finally, scientists (two men, for the record) are urging an end to the Great Arctic OfficeConspiracy. Their study, published Monday in the journal Nature Climate Change, says thatmost office buildings set temperatures based on a decades-old formula that uses themetabolic rates of men. The study concludes that buildings should “reduce gender-discriminating bias in thermal comfort because setting temperatures at slightly warmerlevels can help combat global warming.
终于,科学家们(特别声明,是两位男士)开始呼吁终结“办公室北极大阴谋(Great Arctic OfficeConspiracy)。他们周一在《自然·气候变化》(Nature Climate Change)杂志发表的一项研究显示,大多数写字楼的温度设置,都是基于一种几十年不曾改变的公式,这一公式是依据男性的代谢率设定的。这项研究的结论是,写字楼应该“减少热舒适度方面的性别歧视,因为将室温水平略微提高,有助于应对全球变暖问题。
“In a lot of buildings, you see energy consumption is a lot higher because the standard iscalibrated for men’s body heat production, said Boris Kingma, a co-author of the study and abiophysicist at Maastricht University Medical Center in the Netherlands. “If you have a moreaccurate view of the thermal demand of the people inside, then you can design the building sothat you are wasting a lot less energy, and that means the carbon dioxide emission is less.
【为什么写字楼里的空调歧视女性】相关文章:
★ 科技资讯阅读:iPad3和iPhone5将面世(中英对照)
★ 创造你的运气
★ 用社交媒体选股
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15