Less than half of 18-to-24-year-olds think they are completely straight and 43 per cent say they are somewhere in the middle, allowing for a few respondents who had no opinion.
不到半数的18至24岁的人认为他们是彻底的异性恋者,而43%的人则说他们位于中间地带,还有少数人并未发表看法。
This compares to those aged 60 and over, where 89 per cent said they were completely straight or completely homosexual.
与此相比,60岁及其以上的受访者中,89%称自己是完全的异性恋者或同性恋者。
Most of these respondents would have been of school age when male homosexuality was legalised, in 1967.
这一部分人在1967年男同性恋合法化时正值上学的年纪。
About a quarter of those aged between 18 and 39 said reported having had a homosexual experience, compared to just nine per cent of those aged 60 and over.
大约四分之一的18至39岁的人称他们有过同性恋经历,而60岁及以上的人中这一数字只有9%。
More men report having had a gay experience. A fifth of males, compared to 14 per cent of females, report having had a sexual experience with someone of the same sex.
男性有过同性恋经历的比例更高。五分之一的男性称自己曾和同性人士发生过性行为,相比之下,只有14%的女性称自己曾和同性发生过性行为。
【研究称半数英国青年或多或少有点基】相关文章:
★ 那不是我的狗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15