由于很多银行在金融危机后的环境中难以获得高于资金成本的回报,不论对银行管理人员还是股东来说,这些扶摇直上的成本和低效率正变得越来越不可接受。
RBS, which last year paid a record fine to regulators for a bigger systems outage in 2012,hoped to solve its problems by replacing its core processing engine at a cost of 750m. But in arecent interview, chief executive Ross McEwanconceded there was still a big job to reduce thenumber of systems and applications at RBS from more than 3,000.
去年,RBS曾因2012年一次更大规模的系统瘫痪,向监管机构支付了创纪录的罚金。该行曾希望投入7.5亿英镑更换其核心处理引擎,以便彻底解决问题。然而,在最近一次访谈中,该行首席执行官罗斯麦克尤恩(RossMcEwan)承认,要把RBS系统和应用软件的数量从3000余个降下来,还需要做很多工作。
Asian banks spend more than Europeans or US rivals on IT; their spending is growing faster;and more of their IT money is going on new projects than on maintenance. However, they arehardly glitch-free.
亚洲的银行投入信息技术的资源高于欧美竞争对手。它们的支出增长更快,而且它们的信息技术支出有更大一部分投向新项目,而不是用于维护旧系统。然而,它们也很难做到零故障运营。
In January, a problem in the system linking accounts at Industrial and Commercial Bank ofChina, the country’s largest lender, with securities brokerages, disrupted Rmb4.9bn in fundtransfers, affecting nearly 55,000 customers at 90 brokerages.
【银行老旧IT系统不堪重负】相关文章:
★ 银行业应简单至上
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15