“来这里要经过老鼠横行的小巷和一些只有一个街区长的短街,有些人就不会想来了,酒吧合伙人之一、41岁的卢卡斯·莫兰(Lucas Moran)说。
The room is dark and handsome, and the drinks cheap (no beer more than $7, and the $9house vodka tonic is infused with Chinese celery and herbs, in a nod to the neighborhood). Butthe secret to Mr. Fong’s success probably isn’t the cocktails any more than it is the convenientproximity to the First Chinese Presbyterian Church. It’s the seven-man synod of owners’ deeproots in several industries, including fashion, hospitality and Hollywood — six identifiable, onea press-shy rock star — whose wide reach seems to summon the throngs.
“方先生酒吧昏暗精巧,酒水便宜(啤酒没有超过7美元的,9美元的招牌伏特加汤力水加入了中国芹菜和一些草本植物,以向酒吧所在的中国城致意)。但是这家酒吧成功的秘诀很可能既不是鸡尾酒,也不是因为它离第一个华人基督教长老会教堂很近。真正的原因是七位所有者在时尚、餐饮和好莱坞等多个行业人脉深厚(我们知道其中六位的名字,另一位是不爱抛头露面的摇滚明星)——似乎是他们的广泛影响力召集了这么多顾客。
“I ask everyone how they got here, said Emerson Barth, an agent at IMG Models, who livesnext door, “and it’s always, ‘I’m a friend of a friend of a friend of the owners.’
【纽约中国城的一家酒吧莫名当红】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15