President Obama has charged White House Homeland Security and cybersecurity officials, alongwith those at the Justice Department, the F.B.I. and the intelligence agencies, with proposingsolutions — some legislative, some not — to the technology access issue. They are stillhashing out their differences, according to law enforcement and administration officials.
奥巴马总统让白宫的国土安全和网络安全官员,连同司法部、联邦调查局及各情报机构的官员一起,提出一些方案——部分涉及立法,部分不涉及——来解决从科技公司获得信息的问题。根据执法官员和奥巴马政府内部人士的说法,目前他们还在努力消除彼此间的分歧。
Some Justice and F.B.I. officials have been frustrated that the White House has not movedmore quickly or been more outspoken in the public relations fight that the tech companiesappear to be winning, the law enforcement officials said, speaking only on condition ofanonymity because they were not authorized to discuss the private conversations.
多名执法官员表示,司法部和联邦调查局的一些官员感到不快,他们觉得白宫行动太慢,在公关大战中不够慷慨陈词,似乎被科技公司占据了上风。由于没有获得私下讨论的许可,这些官员不愿具名。
The White House, after months of study, has yet to articulate a public response to theargument that a victory in the Microsoft case would provide authoritarian governments,particularly the Chinese and Russians, with a way to get access into computer servers located inthe United States.
【科技巨头与美国政府的信息争夺战】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15