我们正在实施创新驱动战略,推动大众创业、万众创新,这本身就需要保护知识产权,需要营造公平竞争的营商环境,对在中国注册的外资企业和中国企业一视同仁,不管是合资还是独资。但不要误解,不是说没在中国注册的企业的知识产权就可以侵犯,那是中国法律不允许、世界公理也不允许的。
In the meantime, we are pursuing innovation-driven development and encouraging mass entrepreneurship and innovation. This requires that we better protect intellectual property rights and ensure that there is a level-playing field for all market entities.All foreign invested companies registered in China will be treated as equals as their Chinese counterparts, be they joint ventures or solely owned foreign companies. But don't get me wrong: this does not mean thatforeign companies which are not registered in China will not have theirintellectual property protected in China. Otherwise, it is against not only Chinese laws but also internationally accepted practices.
谢谢。
Thank you.
荷兰皇家帝斯曼集团董事长兼首席执行官谢白曼:中国政府近期采取了一系列强有力的举措应对气候变化挑战,治理环境污染。在这个过程中,北京的空气变得很好。请问中国政府在治理环境污染方面,面临的最大挑战是什么?中国在应对气候变化方面作出了新的承诺,如何在保持经济发展的同时实现这些目标?
【双语:李克强达沃斯座谈实录】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15