Mr Zetsche reiterated on Thursday that Daimler had “said from the start that its stake in BAIC,which it took in 2013, could one day lead to a cross-shareholding.
蔡澈周四重申,戴姆勒“从一开始就表示,它2013年入股北汽股份可能有朝一日会导致两家公司交叉持股。
Xu Heyi, BAIC chairman, said at the time that the two companies “will never be able to live apartfrom each other, as Daimler opened its first fully fledged engine factory outside Germany.
当戴姆勒开设其在德国之外首家成熟的发动机工厂时,北汽集团董事长徐和谊表示,这两家公司从此将谁也离不开谁。
Daimler’s largest shareholders are the Kuwait Investment Authority, which has a 6.8 per centstake, and Renault-Nissan, with which the German company has a cross-shareholdingagreement.
戴姆勒的最大股东是持股6.8%的科威特投资局(KIA)、以及雷诺-日产(Renault-Nissan),戴姆勒与雷诺-日产之间有交叉持股协议。
In the past the German car group has issued new shares to allow big investors — such as AbuDhabi’s Aabar Investments — to buy into the company.
过去,戴姆勒曾发行新股、以使一些大型投资者——比如阿布扎比的阿巴尔投资公司(Aabar Investments)——能够入股该公司。
【北汽拟入股戴姆勒】相关文章:
★ 欧盟应包容异见
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15