(八)气候变化是人类面临的共同挑战。2015年是气候变化谈判的关键一年,各方对《联合国气候变化框架公约》第21次缔约方大会充满期待。中方愿与有关各方一道,按照“共同但有区别的责任原则、公平原则、各自能力原则,共同推动巴黎气候变化会议如期达成新协议,建立公平合理、合作共赢的全球气候治理体制。联合国应为此目标提供政治指导,凝聚政治意愿。
(8) Climate change is a challenge facing all mankind. This year is a critical year for climate change negotiations. Various parties have high expectations for the 21st Session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. China is ready to work with other parties to reach a new agreement in Paris based on the principles of "common but differentiated responsibilities", equity and respective capabilities, and put in place a fair, equitable, cooperative and win-win global climate governance system. The UN needs to provide political guidance and build political will for this purpose.
(九)国际社会正经历恐怖主义的一次回潮,各方必须团结一致,共同应对。打击恐怖主义需要标本兼治、多措并举、协调一致,充分发挥联合国及安理会的主导作用。反恐不能搞双重标准,更不能把恐怖主义与特定国家、民族和宗教联系起来。面对国际恐怖主义新特点和新变化,国际社会要拿出新思路和新举措,加大信息收集与分享,切断网络恐怖传播、恐怖分子跨境流通和恐怖融资等渠道,推进去极端化等源头治理,最大限度挤压恐怖主义的生存空间。
【中国关于联合国成立70周年的立场文件】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15