Frequent travelers must be great at charades. When you need to communicate and you don’t have the luxury of a shared language, body language is invaluable.
经常旅游的人必须学会看懂手势语。当你需要和别人交流、却又不懂对方当地语言时,肢体语言就显得非常重要了。
A skilled traveler can negotiate a taxi, buy food in a market, and get directions from a stranger through hand motions alone.
一位经验丰富的旅者只凭打手势就能顺利搭乘出租、在市场采买食物以及向陌生人问路。
Things can get lost in translation, though, when a typical gesture from your country means something completely different in other parts of the world.
然而有时候在你们国家是某种含义的手势,在世界其他地方可能完全不同,所以在不同国家的同一个手势就可能让你感到迷惑了。
Below are ten common North American gestures that often cause offense abroad.
下面10种常见的北美手势国外容易导致冒犯。
1. V in Australia and England
澳大利亚和英国-“V字手势
In 1992, George Bush visited Australia and, from the window of his limousine, held up his index and middle fingers in the “V shape, a la Winston Churchill. With the palm facing outward, this V means victory in England, or peace in North America. Too bad Bush gestured with his palm facing inward, the nonverbal equivalent of “up yours.
【警惕!在国外旅游千万别用这10个手势】相关文章:
★ 惠普吞下收购苦果
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15