SEVENTY years ago, the United Nations was formed as the expression of a simple choice:cooperation instead of war. Humanity would stand as one against conflict, poverty anddisease. All the world’s voices would be heard.
70年前,联合国的建立表明,人类做出了一个简单的选择:合作而非战争。全人类应该团结起来,应对冲突、贫穷和疾病。世界上所有人的声音都应被听到。
At least, that was the plan.
至少,那时是这样计划的。
We’ve come a long way. We’ve halted and reversed the spread of killer diseases, extendedlife expectancy and raised incomes. We’ve even walked ourselves back from the edge of someglobal conflicts and catastrophes. But progress has not been evenly distributed. Too manypeople have been left outside of a mostly urban, mostly Northern success story.
我们一路走来取得了极大的进展。我们遏制和扭转了致命疾病的传播,延长了预期寿命,提高了收入水平。我们甚至将自己从一些全球性冲突和灾难的边缘拉了回来。但是人类的进步并不均衡。成功的故事主要在城市、在北半球,而太多的人被遗忘在这些成功故事之外。
Seeing that, world leaders put forth a new set of global goals in New York last week. If we wantto build a world where not just some but all get to live in security and prosperity, there’s a lotstill to do, as the 2030 Agenda for Sustainable Development signed off on by United Nationsmember states shows.
【实现互联网的全球化】相关文章:
★ 聪明的熊猫
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15