Meanwhile it is also illegal to ride them on a public road because they are not approved by the European or British test schemes for road-legal vehicles.
同时,在公路上脚踏滑板车出行也是违法的,因为它们没有通过欧洲或者英国的公路合法行驶工具准入测试。
CPS guidance states: ‘You can only ride an unregistered self-balancing scooter on land which is private property and with the landowner's permission.
CPS发布的指南规定:“未经登记的自平衡滑板车仅可在私人财产的土地上使用并需获得土地所有人许可。
'The Department for Transport would advise that appropriate safety clothing should be worn at all times.’
“英国交通部(Department for Transport)建议使用滑板车时穿着适当的防护服装。
Simon Benson, from hoverboard distributor Ghetto Gadgets, claimed that the legal clarification could boost the vehicles' profile and lead to them becoming even more popular.
悬浮滑板经销商Ghetto Gadgets的西蒙·本森(Simon Benson)称,这项明文规定会提升悬浮滑板的形象,使其更受欢迎。
'Clearly customers need to take advice, but millennials are not going to take kindly to the authorities using a law that pre-dates the penny-farthing to tell them what they can or can’t do on the streets of Britain.'
【英国禁止代步神器悬浮滑板上路】相关文章:
★ 惠普减记谁之过?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15