A young woman sits alone in a café sipping tea and reading a book. She pauses briefly to scribble in a nearby notepad before showing her words to a passing café worker: "Where are the toilets please?"
一位年轻的女士独坐在咖啡馆里,正一边小口喝着茶一边看书。她停了一小下,在旁边的便签本上草草写上几个字,拿给路过的服务员看,上面写着:“请问洗手间在哪儿?
This is a familiar scenario in Tokyo’s so-called "silent cafés", spaces which appear at first glance to be conventional cafes but where customers are not allowed to speak, communicating instead by writing in notepads.
在东京所谓的“沉默咖啡馆里,这是司空见惯的情景。这些咖啡馆粗看与普通咖啡馆无异,但进店的顾客不可讲话,只能通过在便签本上写字来交流。
A growing number of "silent cafés" - with self-imposed chat bans - are opening across the capital, attracting a steady stream of solo Tokyoites keen to swap the pressure-cooker pace of urban life for solitary silence.
顾客自愿闭口不言的“沉默咖啡馆越来越多,在东京各处开张,吸引了一批稳定的东京独居人群,他们急需这样的地方逃离城市生活的高压节奏,换取片刻独处的宁静。
The concept taps into a rising desire among young Japanese to be alone, a situation fuelled by economic uncertainty, a shift in traditional family support structures and growing social isolation.
【日本兴起“沉默咖啡馆”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15