埃里克•卡尔(Eric Carle)的编辑安•伯南基(Ann Benaduce)觉得毛毛虫要比蠕虫更有吸引力,于是建议卡尔对书做些小变动。结果出乎意料的好,卡尔原本并没有想好《和蠕虫威利的一周》(A Week With Willie Worm)这本书该如何结尾,但将书名里的蠕虫换成毛毛虫后,就自然而然以毛毛虫变成蝴蝶结尾。
7. THE FOUNTAINHEAD
《源泉》
The first title of this novel by Ayn Rand was Second-Hand Lives, which explains her words on the dedication page of the manuscript: "To Frank O'Connor, who is less guilty of secondhandedness than anyone I have ever met."
安•兰德(Ayn Rand)这本小说的第一个名字是《二手生活》(Second-Hand Lives),这正呼应了她写在手稿献辞页的话,“献给弗兰克•奥康纳(Frank O'Connor),我所见过的人中最不二手的那一位。
8. LORD OF THE FLIES
《蝇王》
William Golding's disturbing dystopian tale about murderous children stranded on an island was first titled Strangers From Within. That may have had something to do with why it was rejected six times.
威廉•戈尔丁(William Golding)所著的这部反乌托邦小说讲述了困在荒岛上的孩子相互残杀的骇人故事,这个故事最初被命名为《内心深处的陌生人》(Strangers From Within)。这或许是这个故事被拒绝了六次的部分原因。
【起书名是个技术活 盘点那些改名换姓的名作(下)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15