The most popular reason for supporting the lanes was to avoid wasting time, with 31 per cent of shoppers saying they were annoyed by people blocking the pavement.
支持设立快行道的 最普遍原因是这样可以避免浪费时间。31%的购物者说他们曾因为人群挡道而恼火。
People checking phones was also a frustration for 18 per cent of those surveyed.
18%的受访对象说他们讨厌那些低头玩电话的人。
In 2014, National Geographic conducted a social experiment by introducing separate lanes for pedestrians who wanted to use mobile phones and those who didn't, the Daily Mail reported.
据《每日邮报》报道,2014年《国家地理》(National Geographic)进行了一项社会实验,为那些想要使用手机的行人和不使用手机的行人分别设置了人行通道。
Although some people stopped to take pictures of the markings - on their mobile phones - they were mostly ignored.
虽然有些人停下来用手机给路面指示标拍照,不过这些指示标基本上被人们忽略了。
Vocabulary
pedestrian:步行者,行人
peruse:浏览,观光
hogger:过度占用某物的人
【英国首个快速步行道开通】相关文章:
★ 西方报业危机蔓延
★ 美国金币销量激增
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15