明年规划:
中国将于明年启动在发展中国家开展10个低碳示范区、100个减缓和适应气候变化项目及1000个应对气候变化培训名额的合作项目。
China will launch cooperation projects to set up 10 pilot low-carbon industrial parks and start 100 mitigation and adaptation programs in other developing countries and provide them with 1,000 training opportunities on climate change.
2030年目标:
中国将于2030年左右使二氧化碳排放达到峰值并争取尽早实现,2030年单位国内生产总值二氧化碳排放比2005年下降60%-65%,非化石能源占一次能源消费比重达到20%左右,森林蓄积量比2005年增加45亿立方米左右。
China pledges to peak CO2 emissions by around 2030 and strive to achieve it as soon as possible, and by 2030, reduce CO2 per unit of GDP by 60-65% over the 2005 level, raise the share of non-fossil fuels in primary energy consumption to about 20% and increase forest stock by around 4.5 billion cubic meters over 2005.
加强各领域合作:
继续推进清洁能源、防灾减灾、生态保护、气候适应型农业、低碳智慧型城市建设等领域的国际合作。
China will continue to promote international cooperation in such areas as clean energy, disaster prevention and mitigation, ecological protection, climate-smart agriculture, and low-carbon and smart cities.
【习近平在气候变化巴黎大会开幕式上讲话(双语全文)】相关文章:
★ 读大学的意义
★ 我的家乡广东
★ 我眼里的教育
★ 美国经典英文演讲100篇:We Shall Overcome
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07