本周,法国回顾了1911年卢浮宫墙上的《蒙娜丽莎》被盗的事件。那是史上最令人吃惊的艺术品盗窃案之一,曾引起群众强烈的情感反应,不过这些情感已超越了盗窃本身。盗窃列奥纳多•达•芬奇的画作,无异于盗窃美本身。不过,正如三本关于美貌所带来的经济优势的书所证明,美并未失却一丝一毫迷惑世人、扰乱世人和为所欲为的力量。
Physically attractive women and men earn more than average-looking ones, and very plain people earn less. In the labour market as a whole (though not, for example, in astrophysics), looks have a bigger impact on earnings than education, though intelligence—mercifully enough— is valued more highly still.
外貌出众的男男女女能比相貌平庸之人赚更多的钱,长相相当普通的人则赚得更少。在劳动力市场上,整体而言,相貌对收入的影响要大于受教育程度,虽然智商仍然被认为价值更高——这已是万幸了。
Beauty is naturally rewarded in jobs where physical attractiveness would seem to matter, such as prostitution, entertainment, customer service and so on. But it also yields rewards in unexpected fields. Homely NFL quarterbacks earn less than their comelier counterparts, despite identical yards passed and years in the league. Not everything comes easier: good-looking women seeking high-flying jobs in particularly male fields may be stymied by the “bimbo effect” until they prove their competence and commitment. But the importance of beauty in the labour market is far more pervasive than one might think.
【经济学人:美貌之人更有市场】相关文章:
★ 乐于助人
★ 大学生英语演讲稿
★ 我们共同的命运
★ 用英语自我介绍
★ 铭记感恩
★ 真正的美是什么
★ 改变
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07