新年前夕,国家主席习近平通过中国国际广播之声、中央人民广播之声、中央电视台,发表了2016年新年贺词。
以下是贺词的双语全文:
再过几个小时,新年的钟声就要敲响了。我们即将告别2015年,迎来2016年的第一缕阳光。在这辞旧迎新的时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!
In a few hours, the New Year bell will be ringing. We will say goodbye to the year 2015 and welcome the first ray of sunshine of the year 2016. At this turn of the year, I wish to extend my New Year greetings to the people of all ethnic groups in China, to our compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao Special Administrative Region, to our compatriots in Taiwan and overseas Chinese, as well as friends in other countries and regions in the world.
有付出,就会有收获。2015年,中国人民付出了很多,也收获了很多。我国经济增长继续居于世界前列,改革全面发力,司法体制改革继续深化,“三严三实”专题教育推动了政治生态改善,反腐败斗争深入进行。经过全国各族人民共同努力,“十二五”规划圆满收官,广大人民群众有了更多获得感。
As long as we pay, there will be gains. In 2015, the great efforts of the Chinese people have paid off. China's economic growth continues to lead in the world. Reform has been pushed forward comprehensively. Reform in the judicial system has been further deepened. The special educational campaign of "Three Stricts and Three Earnests" has promoted the improvement of the political eco-system. The fight against corruption has been carried out deeply. Through the joint efforts of the people of all ethnic groups across the country, we see a successful conclusion of the "12thFive-Year Plan". The general public has enjoyed the increasing "sense of gain".
【习近平主席2016年新年贺词(双语全文)】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:The Great Silent Majority
★ 美国经典英文演讲100篇:First Fireside Chat
★ 美国经典英文演讲100篇:Sproul Hall Sit-in Speech
★ 原子能为和平
★ 铭记感恩
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07