Recently, we have taken a number of reform measures as we cut interest rate and required reserve ratio. Going forward, we will continue to ease restrictions on the access of private capital to the financial sector, and actively develop private banks, financing guarantee and financial leasing to better support the real economy. We have improved the quotation regime of the RMB central parity to make the exchange rate more market-based. We will continue to keep the RMB basically stable at an adaptive and equilibrium level, and gradually make the RMB convertible under the capital account. By the end of the year, the China International Payment System (CIPS) will be launched to support the further development of offshore RMB market and the "going global" strategy of Chinese equipments.
我说这么多举措可以说只是一部分,某些方面还可能挂一漏万,只是向大家表明我们持续推动改革,当然是有序推动、一步一步推动改革的决心不会变,步伐不会放慢。改革仍然要不断释放巨大的发展红利。对中国来说,结构性改革就是要激发全体人民无穷的创造力。
Let me repeat, we will make sure that no regional or systemic financial risk will occur. For China to advance structural reform, it is important to unleash the infinite creativity of the people.
去年,我在夏季达沃斯论坛上提出要推动“大众创业、万众创新”。这是结构性改革的重要内容,我们持续推进简政放权、放管结合、优化服务等改革,减免小微企业税费,建立创投引导基金等。这一系列重大措施,极大调动了广大人民群众的创业创新热情,这个热潮正在中国大地蓬勃兴起。参与创业创新的,不仅有大学生、农民工、留学归国人员,也有很多企业的科研人员,技术和管理骨干,可以说草根与精英并肩。双创的平台是多样的,不仅有小微企业,很多大企业也纷纷加入创新创业的行列,引入众创、众包、众扶、众筹等平台,触发了生产方式、管理方式的变革,企业内部员工线上创意有回报、线下岗位有工资,外部创客既参与创新又分享成果,还孵化了一大批小微企业。很多科研机构依托互联网开展协同研发,大大提高了科技创新的效率。
【李克强夏季达沃斯开幕致辞(双语全文)[1]】相关文章:
★ 翻译每日一练:温家宝2011年夏季在达沃斯论坛讲话(5)
★ 翻译每日一练:温家宝2011年夏季在达沃斯论坛讲话(6)
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07