"What choice had you?" asked Roger Chillingworth. "My finger, pointed at this man, would have hurledhim from his pulpitinto a dungeon- thence, peradventure, to the gallows!"
“难道你还有别的出路吗?罗杰·齐灵渥斯问道。“我的手指指着他,只消一动,就可以把他从布道坛上抛到牢狱中去——甚至还会把他抛到绞刑架上!
"It had been better so!" said Hester Prynne.
“那样也许倒好些!海丝特·白兰说。
"What evil have I done the man?" asked Roger Chillingworth again. "I tell thee, Hester Prynne, the richest fee that ever physician earned from monarchcould not have bought such care as I have wasted on this miserable priest! But for my aid, his life would have burned away in torments, within the first two years after the perpetrationof his crime and thine. For, Hester, his spirit lacked the strength that could have borne up, as thine has, beneath a burden like thy scarlet letter. Oh, I could reveal a goodly secret! But enough! What art can do, I have exhausted on him. That he now breathes, and creepsupon earth, is owing all to me!"
“我对那人作了什么坏事呢?罗杰·齐灵渥斯又问道。“我跟你说,海丝特·白兰,自古以来,就连帝王付给医生的最大报酬,也无法买到我在这不幸的牧师身上所花费的心血!要不是我假以援手,他和你犯下罪孽之后的头两年里,他的生命便会在备受折磨之中烧光了。海丝特,因为他的精神缺乏你那种力量,挺不住你所受的红宇的那种重压。嗅,我完全可以揭发一项天大的秘密!只要一说出口就足够了!可是我在他身上尽了最大努力,凡医术能做到的,无不设法。如今他得以在这个世界上苟延残喘,全靠我的努力呢!
【英文名著精选阅读:《红字》第十四章(上)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28