英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第2节
Having now a good house and very sufficient income, he intended to marry; and in seeking a reconciliation with the Longbourn family he had a wife in view, as he meant to chuse one of the daughters, if he found them as handsome and amiable as they were represented by common report. This was his plan of amends -- of atonement -- for inheriting their father's estate; and he thought it an excellent one, full of eligibility and suitableness, and excessively generous and disinterested on his own part.
他现在已经有了一幢好房子,一笔可观的收入,想要结婚了。他所以要和浪博恩这家人家讲和修好,原是想要在他们府上找个太太。要是这家人家的几位小姐果真象大家所传闻的那么美丽可爱,他一定要挑选一个。这就是他所谓补偿的计划,赎罪的计划,为的是将来继承她们父亲的遗产时可以问心无愧。他认为这真是个独出心裁的办法,既极其妥善得体,又来得慷慨豪爽。
His plan did not vary on seeing them. -- Miss Bennet's lovely face confirmed his views, and established all his strictest notions of what was due to seniority; and for the first evening she was his settled choice. The next morning, however, made analteration; for in a quarter of an hour's te^te-a`-te^te with Mrs. Bennet before breakfast, a conversation beginning with hisparsonage-house, and leading naturally to theavowalof his hopes that a mistress for it might be found at Longbourn, produced from her, amid verycomplaisantsmiles and general encouragement, a caution against the very Jane he had fixed on. --
【英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第2节】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28